У пісні "Бо тут ота ота ота отаман" виконавця Jerry Heil акцент робиться на гордості та непереможності козацького духу, який символізує українську боротьбу за свободу та незалежність. Через повторення фрази "Козацькому роду нема переводу" підкреслюється унікальність та неповторність козацького народу, що стоїть на захисті своєї землі і ідентичності.
Особлива увага приділяється постаті отамана Залужного, який представлений як героїчний воєвода, що веде українців у боротьбу проти загарбників. Це ім'я символізує кінець рашистської імперії, підкреслюючи важливість лідерства та героїзму у військові часи.
Також в тексті згадується про раннє вставання козаків та їхню готовність до боротьби, що знову ж таки підкреслює їхню рішучість і силу духу. Метафора згорілого мосту та безсилість ворога, який не може повернутися, використовується для підкреслення невідворотності поразки агресора.
У пісні відчувається міцний зв'язок з минулим, теперішнім та майбутнім українського народу, що символізує незламність та вічність українського духу боротьби за свою землю та свободу. Вона висловлює впевненість у перемозі та готовність захищати свої ідеали в будь-який час.