Пісня "На міді окалина б'є себе у пусті груди" у виконанні Jerry Heil вшановує український козацький дух та боротьбу за свободу. В тексті чітко проглядається гордість за козацьке минуле України та визнання їхнього значення в історії країни. Слова "Козацькому роду нема переводу" підкреслюють унікальність і неперевершеність козацтва, їхню сміливість і готовність захищати свою землю.
Згадка про отамана Залужного, як символу опору і боротьби, робить пісню актуальною для сучасної України. Використання ім'я Залужного стає символом непереможності українського народу перед лицем зовнішньої агресії. Це ім'я виступає як образ кінця ворожих намагань підкорити український дух.
Образи, використані в пісні, такі як "На міді окалина б'є себе у пусті груди" і "А його міст спалено", символізують страждання та випробування, через які проходить кожен, хто зазнав зради або втрати. Але попри всі виклики, "наш рід був, є і буде", що підкреслює неперервність і незламність українського народу в часі.
Таким чином, пісня є гімном на честь відваги, сили та непереможності українського народу, що стоїть на захисті своєї землі та ідентичності. Це висловлення безмежної поваги до козацького роду, який символізує боротьбу за свободу і незалежність.